老妈叫我翻译英文!!!(超强爆笑) (7/284)

< 上一篇下一篇 >
本帖地址: 复制地址

修改 回帖 引用 楼主: ★Energy★

用户形象图片

 老妈:这个“i don’t know.“是什么意思?

    我说:“我不知道”

    老妈:送你上大学上了几年,你怎么什么都不知道!!

    我说:不是!就是“我不知道”吗!!

    老妈:还嘴硬!!!!$@%!#$^&%#$%@$%@#$%!^%^!^%$^#&.......(一顿爆揍)

    老妈:你在给我说说这个。“i know.“是什么意思你该知道吧,给我说说。

    我说:是“我知道“

    老妈:知道就快说。

    我说:就是“我知道“

    老妈:找茬呀你?刚才收拾你收拾的轻了是不?

    我说:就是我知道呀!

    老妈:知道你还不说!!不懂不要装懂!&*$%^@$#!%$@^%#*$^^^##$%(又一顿爆揍)

    老妈:你给我小心点,花那么多钱送你上大学,搞的现在什么都不会,会那么一丁点东西还跟老娘摆谱,再问你最后一个,你给我好好解释一下,说不出来我在收拾你,你给我翻译一下“i know but i don’t want to tell you.“是什么意思?

    我晕倒,拿起枕头往头上爆砸三十几下,用头撞墙四十多下,双手轮番抽自己嘴巴五十多下,用腿踢桌子角六十多下,血肉模糊之时,我问老妈:这下你满意吧

    

   这不她老人家又来问我了:“儿啊,i`m veryannoyance,don`t tuouble me .是什么意思啊~?“

    我:“我很烦,别烦我“

    老妈:“找打,跟你妈这么说话“(于是被扁)

    老妈又问;“i hear nothing,repeat. 是what意思啊“

    我说:“我没听清,再说一次“

    老妈又说了一遍:i hear nothing,repeat“

    “我没听清,再说一次“

    结果被扁

    老妈再问:“what do you say “又怎么解释呢“

    我说:“你说什么“(再次被扁)

    老妈再问:“look up in the dictionary“是何意啊’

    我说:“查字典“

    “查字典我还问你做甚“(被扁)

    老妈又问:you had better ask some body.怎么翻呢“

    我说:“你最好问别人“

    “你是我儿子,我问别人干吗,又找打.“

    “啊!god save me !“

    “耍你老妈玩,上帝也救不了你!(被扁)

    我再问你:“use you head,then think it over,又是什么意思啊!“

    我说:“动动脑子,再仔细想想.“

    “臭小子,还敢耍我“接着又要动手

    我连忙说:“是世上只有妈妈好的意思”

    “嗯,这还差不多,一会我给你做好吃的,明天再问你”

回到帖子顶部

回帖 引用 1楼飞狼飘雪

用户形象图片

有点意思!不过遇到这事也真够为难兄弟的!
回到帖子顶部

回帖 引用 2楼 ‘Out。

用户形象图片

好搞笑,,,北打咯n次?.
回到帖子顶部

回帖 引用 3楼單蒓dē[Cry]

用户形象图片

哎 他妈都能读出来 居然不知道啥意思 这点有带改正。
回到帖子顶部

回帖 引用 4楼莪懷惗旳﹏

用户形象图片

有点意思!不过遇到这事也真够为难兄弟的!
回到帖子顶部

回帖 引用 5楼我不懂的秘密

用户形象图片

zhe  shi    shei  xie    de   a    

 

  zhen   gou  niu  bi   de a  

 

ying  gai  zai  xie  xie  you  dian  

 

hei  hei  

回到帖子顶部

回帖 引用 6楼(∩_∩)男孩

用户形象图片

wo shi lai  guang  gu  de  

heihei ting gao xiao de 
回到帖子顶部

回帖 引用 7楼无意

用户形象图片

最后一句答的好啊,还有好吃的
回到帖子顶部
个人信息
  • 荣誉+3
  • 荣誉+2
  • 荣誉+1
  • 荣誉-1
  • 荣誉-2
  • 荣誉-3
发表留言
  • 文章不错!
  • 精华好文!
  • 支持原创文章!
  • 帖子图文并茂,好!
  • 真知灼见,说得好!
  • 恶意广告
  • 违规内容
  • 严重灌水
  • 重复发帖
  • 标题党
你确定要删除此楼层吗
扣20点经验值

快速回复进入高级回复

插入图片 选择表情

验证码 看不清?换一张(不区分大小写)

[完成后按Ctrl+Enter发表]
[回复须知]