Happiness(英语好的帮翻译) (4/62)

< 上一篇下一篇 >
本帖地址: 复制地址

修改 回帖 引用 楼主: 雨落红尘

用户形象图片

Happiness has something to do with your place :Someone like a star,living highly in the sky ,shining the world ,but they only exit in a short time,reciving people,s  appreciation ,nobody understand thier sorrow; Someone like a common light , living in a unknown corner,warming and lightning the whole room,treasured by everybody.
雨落红尘 (875163551) 于 2009-09-07 10:22:03 对此贴进行了编辑
回到帖子顶部

回帖 引用 1楼 天狼

用户形象图片

我英语不好,翻译不来.
回到帖子顶部

回帖 引用 2楼ゞ半度の紅酒

用户形象图片

貌似是首诗诶,珍惜所有珍惜一切
Happiness has something to do with your place :
Someone like a star,
living highly in the sky ,
shining the world ,
but they only exit in a short time,
reciving people,
s appreciation ,
nobody understand thier sorrow; 
Someone like a common light , 
living in a unknown corner,
warming and lightning the whole room,
treasured by everybody.
回到帖子顶部

回帖 引用 3楼堕落

用户形象图片

我不要脸来给翻译一回,不一定对,仅供欣赏。

Happiness has something to do with your place
幸福在你心里的位置
Someone like a star
有些像星星
living highly in the sky 
生活在高高的天空
shining the world 
照耀着这个世界
but they only exit in a short time
但是它们会很快离开
reciving people's  appreciation 
虽然获得了人们的赞赏
nobody understand thier sorrow
却没有人理解他们的悲痛
Someone like a common light 
有一些又像普通的灯光
living in a unknown corner
在一个不为人知的角落
warming and lightning the whole room
温暖并照亮了整个房间
treasured by everybody
却被每一个人珍惜
回到帖子顶部

回帖 引用 4楼堕落

用户形象图片

“却”字的转折是“灯光”与前面“星星”的对比,星星得到了人们的赞赏,却没人懂得珍惜,因为它和人的生活没有灯光和人的生活联系那么紧密,我猜想作者可能是想说要珍惜一切,不能仅仅注意着眼前的一些东西,是一种以小见大的写法。可能翻译的不是太好,希望大家多提意见。谢谢!
回到帖子顶部
个人信息
  • 荣誉+3
  • 荣誉+2
  • 荣誉+1
  • 荣誉-1
  • 荣誉-2
  • 荣誉-3
发表留言
  • 文章不错!
  • 精华好文!
  • 支持原创文章!
  • 帖子图文并茂,好!
  • 真知灼见,说得好!
  • 恶意广告
  • 违规内容
  • 严重灌水
  • 重复发帖
  • 标题党
你确定要删除此楼层吗
扣20点经验值

快速回复进入高级回复

插入图片 选择表情

验证码 看不清?换一张(不区分大小写)

[完成后按Ctrl+Enter发表]
[回复须知]